Zayaki eVova – O veredicto sobre kikongo – Dicionario & Translator – Public
Análise de dados
cada linha de dados deve estar no formato padrão onde a parte esquerda do separador "//" corresponde ao idioma 1 e da direita à linha idioma 2. Ex: banana //S.Sing. dinkondo
Falar
Não alterar se não tem certeza ou marque como duvidosa [x] e confirma, caso tenha opinião contrária da informação abaixo apresentada
Eliminar!!!
Você sugeriu eliminar {word} da nossa base de dados a informação apresentada. Pode apresentar algumas razões que asseguram a sua sugestão? A sua informação e vital para melhor servir a nossa comunidade e garantir uma boa experiência do aprendizado.
Duvidosa !!!
Você tem dúvida na informação apresentada para {word}. Ajuda partilhar conhecimento válido e não duvidoso ou errado. Pode nos dizer o que achou de anormal?
O veredicto sobre Kikongo
afroBot Stn-i2.0
Trata-se de um robô em busca do código genético da língua Kikongo, usando Inteligência Artificial (IA).
O uso da IA, é a chance que temos para obter uma imagem real da língua do Ntotila, a fim de erguer uma ponte para a nova geração. A minha visão na construção do Aprendizado de máquina para o Kikongo é o início da fundação desta ponte. Pode parecer difícil, mas não impossível...
[–zayaki_phase_matcher_recognition]
[–standard_new_style_process_select]
[–zayaki_school_new_translator]
[——zayaki_school_personal_dictionary]
@afroBot-Dictionary
(pt)Bumbu (kg)S.Sing. taku;; Vt. pt_Nádega;; Sing.taku;; Pl. mataku;; Sin.funi,difuni;; Exemp.Ndio nketo mataku nandi ma n’ene;; Imag.https:#11#media##self##com#1#photos#1#5c2e2d28e13d332d1a65edcb#1#3:4#1#w_718,h_958,c_limit#1#woman-in-underwear##jpg
(pt)Nadega (kg)S.taku;; Vt. pt_Bumbu;; Sing.taku;; Pl. mataku;; Sin.funi,difuni;; Exemp.Ndio nketo mataku nandi ma n’ene;; Imag.https:#11#media##self##com#1#photos#1#5c2e2d28e13d332d1a65edcb#1#3:4#1#w_718,h_958,c_limit#1#woman-in-underwear##jpg
(pt)junto (kg)Adj.kintwadi;; Pl.kintwadi;; Sing.kintwadi;; Sin.ndonga,buka,ntwadi,untwadi,kimvuka,buka;; Exemp.tu kala kintwadi mu sambu,,kintwadi se tu nunga;; Imag.https:#11#thumbs##dreamstime##com#1#b#1#children-around-globe-banner-children-around-globe-banner-illustration-124228856##jpg
(pt)Batata (kg)S.Sing. vuta;; Pl. mavuta;; Sing.vuta;; Exemp. mavuta ma nene,, divuta di mwana,, Nda sumbila mama Omisande mavuta;; Imag.https:#11#upload##wikimedia##org#1#wikipedia#1#commons#1#5#1#58#1#Ipomoea_batatas_006##JPG
(pt)Banana (kg)S.Sing. dinkondo;; Pl. mankondo;; Sing.dinkondo;; Sin.dinkondo;;Exemp. mankondo ma nene,, dinkondo di mwana,, Nda sumbila mama Omisande mankondo;; Imag.https:#11#upload##wikimedia##org#1#wikipedia#1#commons#1#9#1#9b#1#Cavendish_Banana_DS##jpg
(pt)Amar (kg)V.Inf. zola;; Vt. pt_gostar,,pt_querer,,pt_necessitar,,pt_precisar;; Opos.ménga;; Exemp.Mwana vata dieto i zolanga,,I n’zolele mu nsi a ntima ame,,U nzolele mu diambu di nzimbu zame;; Imag.https:#11#officechai##com#1#wp-content#1#uploads#1#2017#1#06#1#6360493048587078022008349599_love-01##jpg
@afroBot-Dictionary-End
@afroBot-DicDefinicoes
eVova – Dicionário Digital, mais que um dicionário é uma ferramenta de pesquisa que oferece ao usuário conteúdos precisos sobre a cultura Kongo, assim como a língua Kikongo. O Dicionário Digital eVova também fornece aos pesquisadores, informações sobre personalidades que marcaram a história e influenciaram as dinâmicas de divulgação e ensino da língua Kikongo. Nesta última tabela, estão incluídos entre muitos; os escritórios cujo obras viradas para kikongo, os professores assim como aqueles que mais se destacaram nas comunidades kongo, como interlocutores, os chamados “mpovi” em Kikongo.
eVova – Nova Gramática.
O conteúdo abortado ou oferecido no eVova, tanto em dicionários quanto em outros manuais, corresponde com as novas pesquisas e normas determinadas em decorrência dessas pesquisas. Ao contrário da prática de copiar e colar que sempre foi praticada, a equipa do eVova-Edu com apoio aos comentarios publicos, empenharam-se na revisão de muitas teorias sobre a escrita Kikongo, com objectivo de melhorar e simplicar o ensino e aprendizam da língua kikongo. Precisamos uma gramática simples, clara e prática com menos regras quanto for possível. É verdade que não se trata de um acordo ortográfico oficial (pois não existe um foro para tal), mas entendemos com isso oferecer um novo ponto de vista e abrir debates quando necessário. O trabalho iniciado por eVova-Edu, pode ser um documento a considerar entre outros que possam vir existir.
As análises que culminaram na adoção da escrita aqui apresentada, elas foram esmiuçadas com outros intelectuais de renome nas comunidades Bakongo, nomeadamente angolanos e congoleses da RDC.
Como e de conhecimento de todos, kikongo esta marada por muitas variantes o que complica em parte as pesquisas em curso. Apesar de tudo, esta ultima realidade não impede que o trabalho seja feito, mais sim, encoraja nos ainda mais. A nossa primeira versão eVova Dicionário Digital e-beta 1.0, em formato digital não está isenta de erros, o que pedimos a todos que trabalhemos juntos para investigá-los e corrigi-los sempre que forem identificados. Caso os nossos leitores possam ajudar em sugerir alterações a outras considerações, os serviços pedagógicos da eVova – Edu agradecem atempadamente.
@afroBot-Conjugation
(kg)zola (pt)V. amar;; Vt.[pt.gostar];; Pres.nzolele,, zolele,, zolele,, zolele,, zolele,, zolele;; Pass.i nzola,, u nzola,, ka nzola,, nzola,, nzola,, nzola;; Exemp.Nzolele kwenda ku zandu,,Yandi zolele vova,,Eto mpe tu zolele dia
(kg)vova (pt)V.falar;; Vt.[pt.dizer];; Pres.nvovele,, vovele,, vovele,, vovele,, vovele,, vovele;; Pass.i nvova,, u nvova,, ka nvova,, nvova,, nvova,, nvova;; Exemp.Nvovele n’kasi ka widi ko,,Yandi vovele manisi,,Eto mpe tu vovele mpasi ka bakisa
@afroBot-Conjugation-End
@afroBot-Dictionary
(pt)Jomako (kg)S.PInf.CB.João Makondekwa;; LNas.Kibokolo;;DNas.24 Dez 1936;; DFal.2 Fev 2021;; NEsp.Isabel Makondekwa;; TFil.5;; NFil.Beryl Massiya,,Muma Makondekwa,,Luzolo Makondekwa,,Ottoniel Makondekwa,,Ammiel Makondekwa;; Tit.Rev.Past.;;Imag.https:#11#www##zayaki##com#1#wp#m#content#1#uploads#1#2022#1#12#1#Jomako2##jpg;; Bio.Jomako, como era conhecido, é uma figura pública que eletrizou o mundo religioso e também o dos homens. Durante a sua vida, desde a juventude até ao momento em que a sua voz se calou, foi um pai acolhedor e conselheiro. Reverendo João Makondekwa, com um percurso de uma vida inteiramente dedicada a Deus e ao homem em todas as suas dimensões, com maior destaque para a dimensão espiritual, política, familiar e social. Foi um dos fundadores da ACEBA no Exílio em Congo Kinshasa, que culminou com a Constituição e Reimplantação da Igreja Evangélica Baptista em Angola, tendo sido ao longo de décadas seu Presidente da Assembleia Geral. Foi durante vários anos Secretário Executivo da Sociedade Bíblica de Angola. Nascido em Kibokolo, aos 24 de Dezembro de 1936, filho de António Lukoki e de Rodina Sita; mas desde a sua infância foi mais conhecido como sobrinho do Pastor João Mayele, o primeiro missionário nativo enviado no Béu pelos missionários da BMS
@afroBot-Dictionary-End
@afroBot-Dictionary
(pt)IPIC.pt (kg)S.PInf.Edu.Prod.Inform.iVova IPIC;; LLanc.Londres;;DLanc.09.11.2022;; Tit.Proj.Comt.;;Imag.https:#11#www##kiakongo.com#1#wp-content#1#uploads#1#2016#1#12#1#Evova#m#Kikongo#m#Sq#m#1##png;; FTit.Nota Pública;;Ref.NRef: IPIC-0122-0911;;Bio.Para fins educacionais e de preservação da história dos Bakongo, a iVova Edu criou um IPIC, *b*Índice de Pessoas Influentes da Comunidade*/b*, sendo este uma parte integrante do seu Dicionário Digital, usando a tecnologia IA.
Com esta iniciativa, queremos destacar os feitos e contribuições dos Bakongo em todo o seu percurso da vida, nas comunidades e países onde vivem ou viveram. Não se trata apenas obras dos nossos saudosos pais, mães, irmãos e irmãs, mas sim, de todos aqueles que se distinguiram e dignificaram os Bakongo em todas as áreas de atividade (isso tanto nos estudos, trabalho, política, desporto, música, religião ou ciências e tecnologias), a nível nacional ou internacional.
Com a história dos nossos antepassados assim como dos nossos saudosos, construiremos um futuro melhor para a nova geração.
Nestes termos, *u*solicitamos a quem tiver este tipo de informação ou quer propor nomes, que possam enviar as suas propostas para iVova SAD para formalidades de consentimento onde necessário ou entrar em contacto com os nossos serviços para mais informações.*/u*
*small*PS. Sendo o assunto de interesse público, pode partilhar esta nota com amigos e familiares. Para outros idiomas, por favor escaneie o QR Code. Com os melhores votos de um brilhante e próspero Ano Novo 2023.*/small*
*br*A Administração;;Assin.https:#11#www##zayaki##com#1#wp-content#1#uploads#1#2022#1#12#1#BESignat;;Cont.P Mamona;;Telf.0044 7522 524708;;Whats.0044 7522 524708;;Email.ivova.sad@gmail.com;;QRCod.https:#11#www.zayaki##com#1#wp-content#1#uploads#1#2022#1#12#1#eVova-IPIC-QR-Code##png
@afroBot-Dictionary-End
@afroBot-Definições
Revisão da teoria dos (semivogais) na escrita do kikongo.
Kikongo sofreu muitas transformações da escrita por não ser o próprio mukongo como pioneiro da escrita da sua própria língua. Desde então, pouco se fez para estudar o fenómeno e ajustar e estandardizar a escrita desta língua. O escasso de variantes invocadas como obstaaclo para uma escrita única, não constitua de facto o maior problema como e visto. E claro que as variantes são indispensáveis uma vez, o sotaque do falante não pode ser alterado, sendo esta em parte uma identidade linguística de um determinado povo ou região geográfica. Contrariamente do falar, a escrita obedece regras que podem contrariar as de falar. Isto, a obediência da semântica da própria língua, o kikongo não e caso a parte.
A existência das semivogais não pode alterar a semântica da palavra ou alterar o seu contexto. A escrita do kikongo deve observar a separação silábica, quando isso não acontece adulterar a palavra original para dar lugar a uma nova palavra. Existem palavras derivadas em que se observa o uso do (semivogal) “w”. No caso do “ngwame”, uma palavra derivada de “ngudi ame”. A formação do ngwame e feita do “ngu” + “ame”, o som produzido, não deixa de ser /w/. Neste caso, aplicamos o “w” para manter o fonema produzido na ligação das duas palavras para obter “ngwame” em vez de “nguame”.
Em kikongo existe a particular ki e não “ky”. Em muitos casos o ki serve para singularizar as palavras, também marca presença em muito substantivos; muitos nomes, sobre tudo de aldeias na zona kongo começam por ki. Quando as teorias antigas, interpretadas por muitos como regras que geram a escrita do kikongo, e tempo de pensar bom uso das semivogais para ter um kikongo com uma escrita simplificada e abrangente, sobre tudo, um kikongo com menos regras e prático. Isto não só da uma estrutura clara a língua do Ntotila, mas, por outro lado, facilita o seu ensino e aprendizagem.
Uma das teorias avançada no uso das semivogais em kikongo consiste na forma da expressão da própria língua.
Nas regras em vigor e observadas por muitos(digo muitos por que não são de conhecimento de todos, trata-se de uma minoria que sabem da estrutura da língua kikongo). As semivogais w e y nascem da fusão dos vogais u e i perante outros vogais. Mais esta teria cria outro problema quanto a semântica das palavras sujeitas a ela. Em muitos casos a transformacao da palavra.
Estudo dos casos:
U +a = wa, exemplo: kuame = kwame
U+e = we exemplo: luenda = lwenda
i+a = ya exemploa: kiala = kyala
i+e = ye exemplo: kiese = kyese
A palavra kiese tem 3 silabas que são ki-e-se onde prefixo ki, marca do singular, pois kiese e uma palavra singular e tem como plural biese.
Aplicando a teoria, obtendo o kyese, mesmo fazendo ky-e-se, estamos perante uma incongruência, não existe ky em kikongo. Entao este será uma nova palavra de origem estrangeira na escrita e valida como original na sua forma oral.
Há muitas dificuldades de ver o nome em kikongo Luvwalu, aplicando esta teoria ou mais uma regra que define estes casos. Dali mais regra para o infinito.
Mavwela, Kivwidi.
As regras do kikongo resultam das investigações e estudos dos colonos. Eles também têm semivogais, pois os alfabetos das suas línguas assim como o do kikongo foram “emprestados” na mesma casa. O Inglês tem “y” e “w” como semivogal, mas “style” e style, “yes” e yes… Assim como o Tuga escreve Homem e não Omem. A nos temos complicações desnecessárias porque assim funciona kikongo que nos foi ensinado! Me, tu vumbuka ko!
Mesmo no porto falar /bi-nho/ do Porto, eles escrevem “vinho” do Porto. Enquanto os Brasileiros dizem /gen-tchi/ mais escrevem “gente”… Isso não da para perceber como as línguas funcionam e queremos argumentar que kikongo é caso a parte ou especial?
O facto da letra funcionar como semi vogal na sua fonologia, isso não quer dizer que o som produzido devem ser escrito. Um erro colonial que temos que desmantelar já que começamos a entender certas verdades. Porque a estrutura do kikongo não combina “VW”. Entao neste caso vamos ter que escrever Vuvu como vwvw? Faz sentido? Ou temos que viver de regras e exceções por ali fora? A escrita da língua não se baseia na fonética das palavras mais sim, na sua semântica. A fonética pode mudar dependendo de vários fatores, mais a escrita pode não mudar independentemente disso. Temos que ver as coisas na sua ética funcional e não de forma conservadora. Tempo para refletirmos nisso.
Muitas pessoas pensam que o erro ja vem do tempo colonial. Os colonos estragaram e deixaram-nos uma língua transformada, emprestaram o alfabeto que nao e a nossa. Muita polémica em volta deste assunto, a escrita do kikongo.
“Por razões de colonialismo(assimilação) perdeu-se o alfabeto dos nossos ancestrais… o que usamos não é nosso”.
Sim, nos herdamos, mais podemos fazer a manutenção da nossa herança. Um filho que herdou bens dos pais e nunca se preocupa adaptar tais bens com mudança do tempo, já sabe o que acontece. Onde fomos enganados vamos continuar em coabitar com tais mentiras?
Por mim, não vejo problema quanto ao empréstimo do alfabeto. Assim como não acredito que se fosse contrario seriamos capaz de fazer a sua manutenção em dias de hoje. A sua adaptação com as mudanças do tempo, etc. E uma ilusão pensar que seriamos bem servidos, existem muitos casos no mundo e quem interessado na matéria de línguas sabem o que se passa. Se não conseguimos ensinar o que esta perto da nossa realidade, imagino o que seria em ensinar algo sem recursos das ferramentas que regem as regras de vida num mundo cada vez mais competitivo e globalizado! A China e uma grande potência, mais quem sabe da história da língua chinesa pode chegar facilmente a conclusão de que o empréstimo de alfabeto para escrever kikongo não e o mal da fita. Aliais para sim ou não é com base a realidade tecnológico e não só, não haveria oxigeno para tal ancestral escrita respirar, mais para museu histórico isso sim! Sei que isso é forte mais é uma realidade que não podemos omitir.
Muita gente fala sobre a necessidade de haver um acordo ortográfico para o kikongo. O que as pessoas esquecem e tal acorde não nasce de um dia para outro.
Sim e preciso um “acordo ortográfico entre nós”. Há coisas que nascem por natureza em terra fértil sem ninguém semear, o que não e o caso do kikongo. Qualquer acordo deve se basear na submissão de ideia, projeto ou propostas para ter em conta caso de um debate neste sentido. Se não for assim, de onde vai sair tal acordo? Ou vamos ter que emprestar mais os acordos dos que nos colonizaram como se faz nas leis que geram os nossos pais?
Agora quanto ao uso de “k” e não “c”, o mpangi bem disse que foi emprestado um alfabeto que, não e o nosso. Sim, com base a este alfabeto “emprestado” que as regras são definidas. Embora (foi) emprestado, aliás como todas as línguas modernas “EN,FR,PT,IT,ES”, emprestaram como alguém emprestou para nos. Mais quando e assim, já é o nosso porque o seu uso foi alterado para acomodar as nossas necessidades. O problema e de não pudermos fazer a manutenção do mesmo para realmente servir de forma homogênea como alfabeto de uma língua. Em kikongo dizem, “mfinda na sodila yo, se mfinda aku” …não estou seguro se assim se diz, mais para dar uma ideia.
As regras do kikongo resultam das investigações e estudos dos colonos. Eles também têm semivogais, pois os alfabetos das suas línguas assim como o do kikongo foram “emprestados” na mesma casa. O Inglês tem “y” e “w” como semivogal, mas “style” e style, “yes” e yes… Assim como o Tuga escreve Homem e não Omem. A nos temos complicações desnecessárias porque assim funciona kikongo que nos foi ensinado! Me tu vumbuka ko!
Mesmo no porto falar /bi-nho/ do Porto, eles escrevem “vinho” do Porto. Enquanto os Brasileiros dizem /gen-tchi/ mais escrevem “gente”… Isso não da para perceber como as línguas funcionam e queremos argumentar que kikongo é caso a parte ou especial?
@afroBot-Definições-End
@afroBot-Dictionary
(pt)IPIC.en (kg)S.PInf.Edu.Prod.Inform.iVova IPIC;; LLanc.Londres;;DLanc.09.11.2022;; Tit.Proj.Comt.;;Imag.https:#11#www##kiakongo.com#1#wp-content#1#uploads#1#2016#1#12#1#Evova#m#Kikongo#m#Sq#m#1##png;; FTit.Public Note;;Ref.OurRef: IPIC-0122-0911;;Bio.For educational purposes and to preserve the history of the Bakongo, iVova Edu created an IPIC, *b*Community Influential People Index*/b*, which is an integral part of its Digital Dictionary, using AI technology.
With this initiative, we want to highlight the achievements and contributions of the Bakongo throughout their life path, in the communities and countries where they live or have lived. It is not just the works of our late fathers, mothers, brothers and sisters, but of all those who distinguished themselves and dignified the Bakongo in all areas of activity (in studies, work, politics, sports, music, religion or science and technology), nationally or internationally.
With the history of our ancestors as well as those we miss, we will build a better future for the new generation.
In these terms, *u*we ask anyone with such information or would like to proposes names to send their proposals to iVova SAD for consent formalities where necessary or contact our services for more information.*/u*
*small*PS. Since the subject is of public interest, you can share this note with friends and family. For other languages, please scan the QR Code. With best wishes for a bright and prosperous New Year 2023.*/small*
*br*The Administration;;Assin.https:#11#www##zayaki##com#1#wp-content#1#uploads#1#2022#1#12#1#BESignat;;Cont.P Mamona;;Telf.0044 7522 524708;;Whats.0044 7522 524708;;Email.ivova.sad@gmail.com;;QRCod.https:#11#www.zayaki##com#1#wp-content#1#uploads#1#2022#1#12#1#eVova-IPIC-QR-Code##png
@afroBot-Dictionary-End
@afroBot-Dictionary
(pt)IPIC.fr (kg)S.PInf.Edu.Prod.Inform.iVova IPIC;; LLanc.Londres;;DLanc.09.11.2022;; Tit.Proj.Comt.;;Imag.https:#11#www##kiakongo.com#1#wp-content#1#uploads#1#2016#1#12#1#Evova#m#Kikongo#m#Sq#m#1##png;; FTit.Avis Public;;Ref.NRef: IPIC-0122-0911;;Bio.Dans un but pédagogique et pour préserver l’histoire des Bakongo, iVova Edu a créé un IPIC, *b*Index des Personnes Influentes de la Communauté*/b*, qui fait partie intégrante de son dictionnaire numérique, utilisant la technologie de l’IA.
Avec cette initiative, nous voulons mettre en lumière les réalisations et les contributions des Bakongo tout au long de leur parcours de vie, dans les communautés et les pays où ils vivent ou ont vécu. Ce ne sont pas seulement les œuvres de nos défunts pères, mères, frères et sœurs, mais de tous ceux qui se sont distingués et ont fait la dignité des Bakongo dans tous les domaines d’activité (dans les études, le travail, la politique, le sport, la musique, la religion ou la science et la technologie ), au niveau national ou international.
Avec l’histoire de nos ancêtres ainsi que celles qui nous manquent, nous construirons un avenir meilleur pour la nouvelle génération.
En ces termes, *u*nous demandons à toute personne disposant de telles informations ou souhaitant proposer des noms d’adresser leurs propositions à iVova SAD pour les formalités de consentement si nécessaire ou de contacter nos services pour plus d’informations.*/u*
*small*PS. Puisque le sujet est d’intérêt public, vous pouvez partager cette note avec vos amis et votre famille. Pour les autres langues, veuillez scanner le QR Code. Nous vous souhaitons tout le meilleur pour une nouvelle année lumineuse et prospère, 2023.*/small*
*br*L’ Administration;;Assin.https:#11#www##zayaki##com#1#wp-content#1#uploads#1#2022#1#12#1#BESignat;;Cont.P Mamona;;Telf.0044 7522 524708;;Whats.0044 7522 524708;;Email.ivova.sad@gmail.com;;QRCod.https:#11#www.zayaki##com#1#wp-content#1#uploads#1#2022#1#12#1#eVova-IPIC-QR-Code##png
@afroBot-Dictionary-End